ÁREA PROFESIONAL. Recursos

Teminología

Término propuesto, no reconocido: pisadora-elevadora

AUTOR:Ana Santolaya Crespo FECHA:07/05/2009
ESPAÑOL INGLÉS FRANCÉS ITALIANO
ENTRADA Término propuesto, no reconocido: pisadora-elevadora Término propuesto por la empresa francesa Fabbri: crusher and must pump foulo-pompe
Categoría gramatical f f
Dominio Viticultura Viticulture
Subdominio
Contexto El término propuesto aparece en la página Web de esta empresa, pero también lo podemos encontrar en el Dictionnaire d'Automatique de Génie Électrique et de Productique, anglais-français-anglais de Éditions Technip. Les raisins égrappés passent ensuite dans le foulo-pompe* à queue de cochon. Cette pompe achemine le moût (jus, bulbe, peau et pépin) vers les cuves.
Fuente Domaine Coste-Caumartin (http://costecaumartin.neuf.fr/Reportage_photo_vendanges08.pdf)
Definición Aparato compuesto de una estrujadora y un mecanismo apropriado para transportar la vendimia hasta los recipientes de fermentacion. A machine consisting of a crusher and a pump to move the crushed grapes to the fermenters. Machine comprenant un fouloir complété par un mécanisme hydraulique, propre à transporter la vendange jusqu'aux récipients de cuvage.
Fuente Def. Definición propuesto por la empresa francesa Fabbri: Concepteur&Constructeur de matériel viti-vinicole (http://www.fabbri.fr/fr/glossaire.php?idt=7) Término propuesto por la empresa francesa Fabbri: Concepteur&Constructeur de matériel viti-vinicole (http://www.fabbri.fr/fr/glossaire.php?idt=7) Fabbri: Concepteur&Constructeur de matériel viti-vinicole (http://www.fabbri.fr/fr/glossaire.php?idt=7)
Unid. fraseológicas
Colocaciones
Marca normalización
Sinónimo
Categoría gramatical S.
Fuente S.
Comentarios El término en español no aparece en ningún contexto fiable pero es el que se ha encontrado en la página de la empresa francesa Fabbri al hablar de la máquina "foulo-popme".