¡Comenzamos octubre divulgando el saber vitivinícola ????! Nueva entrega de #MartesDivulgativos con la publicación de Antónia Coutinho y Florencia Miranda, miembros del @GIRTraduvino. En su investigación «Los tipos discursivos en etiquetas de vino: exploraciones comparativas en portugués y español» (2022) publicada en Peter Lang, ambas analizan y comparan los tipos discursivos de las etiquetas de vinos tintos tanto en español de argentina como en portugués europeo.

Para ello, compilan un corpus paralelo bilingüe de 60 etiquetas de vino (30 en cada par de lenguas) y estudian las semejanzas y divergencias entre los dos países. Gracias a ello, descubren que en las secciones obligatorias de ambas etiquetas (nombre del vino, cepa, región y notas de cata) predomina el discurso teórico con verbos en presente de indicativo y descripciones generales.

Además, ven que en los textos portugueses se intenta persuadir al receptor mientras que en los documentos argentinos no. Por último, destacan que en ambas etiquetas hay más creatividad a la hora de comercializar el vino con un nombre ingenioso, así como en algunas secciones opcionales. Esto se debe, según ellas, a la profesionalización e importancia de la enología en todo el ????.

¿Has analizado alguna vez una etiqueta de vino ????? Déjanos en comentarios tu respuesta ????.