PROFESSIONAL AREA. ENOTERM

Terminology

gallización

AUTOR:Gloria Martínez Lanzán FECHA:16/06/2023
ESPAÑOL INGLÉS FRANCÉS ITALIANO
ENTRADA gallización gallisation gallisation
Categoría gramatical n; f n n; f
Dominio vitivinícola vine and wine viti-vinicole
Subdominio vino: vinicultura: vinificación: fases wine: winemaking: vinification: steps vin: viniculture: vinification: phases
Contexto

Dejaremos aparte los prohibidos por nuestra legislación, tal como la llamada *gallización o adición conjunta de agua y azúcar al mosto y hablaremos exclusivamente de aquellos tolerados o permitidos.

Diluting wines and adding "defrutum" or honey (the modern *"gallisation") was also practised. Il est évident que, sous couleur d'amélioration, l'avantage de cette méthode appelée *gallisation du nom de son auteur, consiste, surtout, à additionner le vin d'une bonne quantité d'eau, et à en retirer profit, puisqu'on le vend comme vin.
Fuente Maestro Paló, F. (1959). Defectos y enfermedades de los vinos. Barcelona: Tip “La Académica”, p. 73. Forbes, R. J. (1957). Studies in Ancient Technology. Vol. 1. Leiden, Boston: Brill, p. 118. Portes, L.; Ruysen, F. (1888). Traité de la vigne et de ses produits.Vol. 2. Paris: Octave Doin, p. 199.
Definición Adición de agua azucarada al mosto. Addition of water and sugar to the must in order to reduce the acidity. Addition d'eau et de sucre au moût afin de réduire l'acidité, ou fabrication de vin de seconde cuvée par addition de sucre et d'eau au marc de raisin.
Fuente Def. Lexique de la vigne et du vin. (1984). Paris: Organisation International de la Vigne et du Vin, p. 247. Lexique de la vigne et du vin. (1984). Paris: Organisation International de la Vigne et du Vin, p. 247.
Unid. fraseológicas
Colocaciones
Marca normalización Libros de enología. Wine-making books. Livres d'oenologie.
Sinónimo
Categoría gramatical S. n; m
Fuente S. Lexique de la vigne et du vin. (1984). Paris: Organisation International de la Vigne et du Vin, p. 247.
Comentarios Debe su nombre a Ludwig Gail. Es un tipo de "chaptalización." También se emplea el extranjerismo "gallisation." S: gallisage.
Volver/Back