Indicaciones geográficas en el mundo de Baco y su traducción

En este tercer Martes Divulgativo, queremos destacar la investigación de Teresa París Pombo titulada «Indicaciones geográficas en el mundo de Baco y su traducción», publicada en 2020 en el segundo Enotradulengua de la editorial Peter Lang.

En su trabajo, Teresa analiza cómo los alimentos y las bebidas cuentan con sellos y distinciones que los protegen tanto jurídica como legalmente, tanto a nivel nacional como internacional. En particular, se centra en las Indicaciones Geográficas Protegidas (IGP), esos signos que identifican productos vinculados a un origen geográfico concreto y que poseen una reputación o unas cualidades específicas de ese lugar.

Además, el artículo pone de relieve el papel clave del traductor especializado, quien debe enfrentarse al reto de trabajar con documentos de temática tanto vitivinícola como jurídica. Para ello, resulta esencial el uso de herramientas y recursos desarrollados por organismos e instituciones del sector, que pueden facilitar la tarea del traductor en este ámbito tan técnico.

Te dejamos aquí el documento con los recursos que Teresa París Pombo recomienda a los traductores que se especializan en esta materia. 

¿Y tú?

Si estás familiarizado con algún recurso útil para traducir textos sobre Indicaciones Geográficas Protegidas o productos enológicos, ¡nos encantaría conocer tu opinión!

Referencia completa: París Pombo, T. (2020). Indicaciones geográficas en el mundo de Baco y su traducción. Peter Lang.

Documento con los recursos en PDF