ÁREA PROFESIONAL. ENOTERM

Teminología

jaula

AUTOR:Gloria Martínez Lanzán FECHA:27/04/2022
ESPAÑOL INGLÉS FRANCÉS ITALIANO
ENTRADA jaula cage press cage
Categoría gramatical n; f n; f
Dominio vitivinícola vine and wine viti-vinicole
Subdominio vino: bodega: sala de prensado (la prensa) wine: winery: pressing room (press) vin: cave: salle de pressurage (pressoir)
Contexto

Estas prensas surgieron a partir de las verticales, donde la *jaula se dispuso en posición horizontal, siendo ésta giratoria y dotada de un dispositivo de fácil desmenuzado, facilitando de este modo las operaciones de prensado, con una extracción relaizada a menor presión y un ciclo de trabajo mucho más reducido. 

 

 

In old times, the grape skins were pressed while they were in the lagare, but now they are shoveled into either a basket press (more traditional) or a pneumatic or *cage press, On gonfle cette membrane avec de l'air (ou plus rarement de l'eau) grâce à un compresseur, et la membrane vient délicatement presser le raisin contre la *cage du pressoir.
Fuente Hidalgo Togores, J. (2018). Tratado de enología. (3ª ed.). Madrid: Mundi-Prensa, p. 411. Goode, J.; Harrop, S. (2013). Authentic Wine: Toward Natural and Sustainable Winemaking. Berkeley, Los Angeles: University of California Press, p. 134. Veron, M. (2011). Oenologie: Léxique du vin. París: Collectif Photo Reims, p. 101.
Definición Parte de una prensa que sirve para contener la uva o el orujo. The part of the press which holds the marc. Partie à claire-voye du pressoir servant à contenir la vendange.
Fuente Def. Wiesenthal, M. (2011). Gran Diccionario del Vino. Barcelona: Edhasa, p. 517. Lexique de la vigne et du vin. (1984). Paris: Organisation International de la Vigne et du Vin, p. 267. Lexique de la vigne et du vin. (1984). Paris: Organisation International de la Vigne et du Vin, p. 267.
Unid. fraseológicas jaula de prensa cage press cage du pressoir
Colocaciones
Marca normalización Manuales de viticultura. Books on viticulture Manuels de viticulture.
Sinónimo
Categoría gramatical S.
Fuente S.
Comentarios
Volver/Back