¿Hay que mantener los extranjerismos en la traducción de textos vitivinícolas ?
Gloria Martínez Lanzán, miembro de GIRTraduvino responde a esta pregunta en el IV y V congreso internacional Ciencia y Traducción.GIRTraduvino se involucra en la investigación sobre la vitivinicultura y muestra sus resultados por medio de la participación activa en congresos. Por ello, Gloria Martínez Lanzán intervendrá el jueves 14 de enero a las 11h en este congreso organizado por la Universidad de Córdoba.
Resumen de la ponencia:
El interés por el vino ha dado lugar a numerosas publicaciones en
español aunque tambin son numerosas las traducciones. Tanto en unas
como en otras podemos observar aspectos similares tales como el
tratamiento de los nombres propios, un buen número de extranjerismos
que los traductores traducen, adaptan o recogen en su forma original o
la forma gráfica en las que se presentan estos extranjerismos en las
traducciones al español, entre otros. Nos planteamos si la presencia
de extranjerismos responde a una necesidad real y, por tanto, deben
mantenerse o si estos son un signo de mero esnobismo como ocurre en
otros ámbitos de especialidad. Vamos a intentar recoger el estado de la
cuestión a través de dos textos de divulgación vitivinícola traducidos del
inglés - The 24-Hour Wine Expert de Jancis Robinson- y del francés -
Dictionnaire amoureux du Vin de Bernard Pivot- y haremos algunas
consideraciones al respecto.
Así se presenta el congreso :
"Los numerosos avances de la ciencia y la tecnología en un mundo cada vez más globalizado exigen una mayor interacción entre individuos de distintas culturas y sociedades. Por ello, la traducción se configura como una labor habitual y necesaria, indispensable para la comunicación en todos los ámbitos del conocimiento.
En este contexto, se plantea la celebración del IV y V Congreso Internacional Ciencia y Traducción: “Puentes interdisciplinares y difusión del conocimiento científico”, en el que la traducción tiene una función esencial en el intercambio de ideas y avances científicos. La celebración del Congreso pretende ser un punto de encuentro y un foro de debate en el cual se ponga de relieve la relación entre ciencia y traducción."
La inscripción es gratuita para los asistentes en el siguiente enlace: https://congresointernacionalcienciaytraduccion.es/inscripcion/