Taller de Traducción vitivinícola en línea

¿Llevas tiempo pensando que el sector vitivinícola te ofrece posibilidades para ampliar tu cartera de clientes? ¿Buscas una formación para especializarte en traducción vitivinícola? ¡Esta es tu oportunidad!


El grupo de investigación GIRTraduvino y el Centro Internacional Antonio Machado, con la colaboración de Bodegas Vivanco, unen sus conocimientos para ofrecer una formación novedosa que te permita introducirte en el mundo de la vitivinicultura desde tu profesión: la traducción. 

Este curso reúne a 5 especialistas de la lengua de la vid y el vino dispuestos a poner su saber y su experiencia a servicio de los traductores. Se trata de grandes conocedores de esta terminología que presenta peculiaridades propias de una lengua de especialidad con una larga historia. De hecho, no siempre se corresponden las referencias culturales y la terminología entre lenguas de culturas que poseen una larga tradición vitivinícola. Cada vez más frecuentemente, las bodegas buscan abrir su negocio a la exportación y ganar un público cada vez más amplio y hablante de otros idiomas como el inglés, el francés o el italiano. Por ello, este taller propone estrategias y recursos para responder a las nuevas necesidades del mercado además de no caer en errores lingüísticos básicos. 

El taller de introducción a la traducción vitivinícola es una mezcla de dos variantes formativas: una parte más teórica y otra más práctica: 

Parte teórica
 

2 módulos sobre la lengua de la vid y el vino (9 horas)
Comunes para todos los participantes:
Contenidos técnicos: Ampelografía y viticultura, enología y teoría de la cata de vino con el profesor especializado en la lengua de la vid y el vino Miguel Ibáñez (5h.)
La lengua de la especialidad: el Español del vino con el profesor Miguel Ibáñez (4 h.)

Parte práctica


1 módulo de traducción directa e inversa a elegir entre 3 combinaciones distintas: español-italiano, español-francés y español-inglés (6 horas)

  • Traducción del italiano al español con el escritor y traductor J. Á. González Sainz (3h.)
  • Traducción del español al italiano con la profesora y traductora Graziella Fantini (3h.)
  • Traducción del francés al español con la profesora Inés González Aguilar (3h.)
  • Traducción del español al francés con la profesora Inés González Aguilar (3h.)
  • Traducción del inglés al español con la profesora María Pascual Cabrerizo (3h.)
  • Traducción del español al inglés con la profesora María Pascual Cabrerizo (3h.)

Todo ello se complementa con actividades que tienen por objetivo una profundización en el sector como son: 

  • Cata de vino virtual (1 hora)
  • Visita virtual a las Bodegas Vivanco (1 hora)
  • Visita virtual al museo Vivanco (1 hora)

¿Cuándo y cómo se desarrolla el taller? 
GIRTraduvino y el Centro Internacional Antonio Machado se han unido para ofrecer una formación 100 % online. Las 25 horas del curso se organizan por videoconferencia entre el 26 de abril y el 7 de mayo de 2021. La primera semana se dedica a la parte teórica y la segunda semana a la parte práctica y las actividades complementarias. 
¿Quiénes son mis profesores?
Miguel Ibáñez, Graziella Fantini, María Pascual, J. Á. González Sainz e Inés González Aguilar. Puedes conocer todos los miembros de GIRTraduvino aquí. 
¿Cómo me apunto?
Ya están abiertas las inscripciones a través de la página del Centro Internacional Antonio Machado
Quisiera más información, por favor.
A la derecha encontrarás un catálogo con más información, pero siempre puedes contactar con GIRTraduvino a través de la pestaña Contacto o a través de la página del CIAN